Mahmud Baki (1526-1600)

Ghaselen aus dem Divan

(Übersetzung: Joseph von Hammer-Purgstall)


Der Buchstabe He
(Ghaselen 181-204)


181.
Nimm, Götz! das Herz, ein Kloster stift' zu Deinem Besten!
Um einen Kuß verkauf' ich Dir's zu Deinem Besten!

Im Thränensilbermeer des Aug's Rubinen
Schau wie der Nachen wogt im Ocean im größten.

Der Hauch verleihet Geist wie des Messias Odem;
Hauch', wenn ich sterbe, Leben ein der Asche Resten.

Gib auf die Seele wenn das Bild des Freundes kömmt,
Dann ziemt's allein zu seyn, belästigt nicht von Gästen.

Ergreif' das Gute, hör' die Verse Baki's an,
Nimm, Götz'! das Herz, ein Kloster stift' zu Deinem Besten!
___________


182.
Das Weinglas küßt den Mund, die Hand (auf der es ruht),
Wenn ich nicht sterbe trink' ich Blut auf Blut und Blut.

Wenn Er im Kreis der Liebenden vom Glase trinkt,
So ist's kein Wunder wenn die Lippen färbet Blut.

Beym Fest des Weins, mein Schöner! gibt es immer Blut,
Den Wimperndolch im Rausch zu ziehen ist nicht gut.

Das Herz verrieth der Welt durch Klagen sein Geheimniß,
Als Narren schimpfet uns die Welt mit bösem Muth.

Nun ist die Zeit der Lust! entsage allem Gram,
Mit Rosenschenken trink', o Baki! Rosenblut.
___________


183.
Zum Himmel steigt des Inn'ren Funken
Um und um;
Es fallen in den Staub die Thränen
Um und um.

Wie Phantasien* brennen arme
Liebende,
Verbrennen sich im Liebesfeuer
Um und um.

Auf Deines Grames Polstern schlafen
Augen nicht;
Es dreh'n sich Seufzer bis zum Morgen
Um und um.

Es geht das Aug' im Thränenmeere
Nachen gleich,
Es geht mein Abgott in dem Wirbel
Um und um.

Wie Baki Thränen immer bohret
Mit dem Aug',
So bohret auch der Himmel Perlen**
Um und um.

* Wie die Leuchte der Phantasie.
** Die Sterne.
___________


184.
Oeffnet sich wie Knospen Mundrubin,
Streut der Lenz auf Fluren Türkis hin.

Nehm' zusammen ich des Pred'gers Rath,
Wein und Lenz und Lust sind der Gewinn.

Wie viel Blut die Welt mir eingeschenkt,
Zeigt sich aus des Herzens Brandrubin.*

Süß ist Qual des Unbarmherz'gen, Störrigen,
Faßt das Herz der Reize Schelmensinn.

Geht das Glas als Ros' im Kreis, o Baki!
Sinkt der Freund in unsre Arme hin.

* Wörtlich: Würde sich zeigen,
wenn das Brandmaal meines Herzens
sich wie Tulpen aufschlösse.
___________


185.
Den Schmerzenswein genoß Emir nicht, nicht Wesir,
Es frage mich darum allein nur der Fakir.

Der Liebe Hefen ward in Eden ausgestreut,
In Ambra und im Quell Kewßer, so scheint es mir.

Den Bau der Liebe untergräbt die Sündfluth nicht,
Der Allmacht Becher sorgte längst dafür.

Die Jugend ist dahin! wann werden wir gerad!
Die Last der Liebe hat gebeugt den Rücken mir.

Was denkest du, o Baki! an Ernied'rung hier,
Da Seine Huld gegeben ward zum Leiter dir?
___________


186.
Hält er den Becher voll Weines
Frischen Rosen gleich,
Scheinen die Arme des Schenken
Rosenstängeln gleich.

Schenke! von deinem verklärten
Wangenwiderschein
Leuchten erhellet die Kreise,
Sonnenstrahlen gleich.

Vogel der Seele zu jagen
Hat er's angeleget,
Brauchet die Augen, die schwarzen,
Zweyen Falken gleich.

Mitten im Strome der Thränen
Scheint mein gelb Gesicht,
Mitten im Strome der Wasser,
Lotosblumen gleich.

Tausend Mahl blühe der Frühling
Dieser öden Flur,
Dornlos entblüh'n nicht die Rosen,
Baki! Bechern gleich.
___________


187.
Er ließ den schwachen Leib und ging dem Geiste gleich,
Er konnte wieder kommen nicht der Seele gleich.

Wenn sie nicht störrig ist, laßt uns zum Fuß der Ceder
Hinwerfen das Gesicht und fließen Wassern gleich.

Wiewohl Du in der Welt, o Sonn! Herrscher bist,
Bist Du doch kein Tyrann der Weltenunruh' gleich.

O Seufzer! kommst du nicht zum Ohre dieses Mond's,
So dringe doch in's Herz dem Schmerzgestöhne gleich.

Es ist dem Pfeil des Grams als Ziel gesetzet Baki,
Es hat ihn umgekehret Gott, dem Bogen gleich.
___________


188.
Weil Laute meinem Schmerz vertraut geworden,
Ist sie vor Allen* ausgezeichnet worden.

Vom Monde ist das schöne Angesicht
Durch Brau'n und Augen unterschieden worden.

Es wußte Niemand um des Inn'ren Klage,
Bis Thräne zur Verrätherinn geworden.

Es ist das Herz von Deiner Locken Spitzen
Als einem hohen Falk' erjaget worden.

O Baki! Treue heisch' vom Monde nicht,
Denn er ist ein abnehmender geworden.

* Vor allen musikalischen Instrumenten.
___________


189.
Wo ist ein süßer Mund, dem Mundrubine* gleich?
Wo sah der Papagey den Spiegel Wangen gleich?

Mein Herz nimmt in die Hand Dein Zauberhaar sogleich,
Es ist nicht außer Art dem schwarzen Flaume gleich.

Gar Viele sind an Wuchs und Busenreizen reich,
Doch Keiner kömmt an That und Handlungen Dir gleich.

Wer Dich umschließt, o Leib! so silberzart und weich,
Trägt in der Welt das Haupt hoch, Deinem Turban gleich.

Vom Kopfe bis zum Fuß ist Baki Lust und Liebe,
Es dünkt dem Liebenden kein Vers dem seinem gleich.

* Deinem Zucker regnenden Rubine.
___________


190.
Süßmund'ger Götz' nahm als Ferhad die Seele* hin,
Und es ergeht das Recht nun von Chosrew Schirin.

Bey Gott! es gab, o frische Palm', ob Deinem Gang
Cypresse** sich als Sclav' dem niedern Buchsbaum hin.

O Morgenwind! du hast bewegt die Zauberlocken,
Und hast dadurch verwirrt mit Unruh' jeden Sinn.

Weil in der Trennungsnacht Vertraute sucht das Herz,
Dringt in der Nacht Gestöhn bis zu den Sternen hin.

Was ist zu thun, o Baki! bey gehäufter Qual?
Es ging Geduld wie Treue des Geliebten hin.

* Das Herz.
** Deiner Freuden Cypresse
___________


191.
Es blies Dein Liebeswind dem Morgenwinde gleich,
Die Thränen strömten hin den Rosenblättern gleich.

In Banden Deines Haars, im Schmerzensschatze, liegt
Gebunden fest das Herz, gezähmten Löwen gleich.

Der Wangen Flaum ward bald geseh'n, bald nicht geseh'n,
Den dunklen Wirkungen des Schicksalspruches gleich.

Der Faden des Genusses kam noch nicht zur Hand,
Die Trennung hat die Brust als Perlen durchgebohrt.

Dich schwäche, Baki! nicht das alte Weib der Welt,
Tritt festen Fußes auf, sey einer Mauer gleich.
___________


192.
Den Starrsinn läßt die selbstgefäll'ge Seele nicht!
O wehe! weh! verlege dich auf's Schmeicheln nicht!

Der Himmel ist ein Drach' mit sieben Scheusalköpfen,
Der um den Schatz der ganzen Welt im Ring sich sticht!

Wie kann derjenige je retten seine Seele,
Dem schlotterndes Gebein des Drachen Ring zerbricht?

Dem Bettler ist als Los von ewig her beschieden
Verachtung, Schimpf und Dorn, der ihm den Fuß zersticht.

Gewähre deine Huld, o Gott! dem Baki stets,
Denn ihrer kann entbehren Reicher, Armer nicht.
___________


193.
Das Weinen treibt der Schmerz dem Wasserrade gleich,
Der Scheidung Thräne strömt dem Scheidewasser gleich.

Durch Weinen hat der Schmerz von Sinnen mich gebracht,
Das Hirn füllt blut'ge Thrän', dem blut'gen Weine gleich.

Der Liebe Brandmaal hellt des Herzens Dunkel auf,
Dem hellsten Fackelglanz der Weltensonne gleich.

Wenn Wind wegweht das Haar vom Angesicht des Freund's,
Erscheinet es den frischen Edenrosen gleich.

Damit ich die Cypress' umarmen möge, Baki!
Stürz' ich zu ihrem Fuß, der Fluth des Quelles gleich.
___________


194.
Liebesungemach ist eignes Ungemach!
Qual und Pein, o Freund! sind mir kein Ungemach.

Hinge meine Seele an des Haares Baume,
Höb' ich, Armer! mich vom Staube allgemach.

Mit den Nebenbuhlern sey vertraut nicht Schmerz,
Alle Pein die ich erlitt ist Eifers Sach'!

Nur Verbess'rung war es, wenn das wüste Herz
Vom Tyrannenbeil zerhau'n ward tausendfach.

Huld und Seelengnade war's fürwahr bey Gott!
Als Dein Schwert den Körper Baki's ganz zerbrach.
___________


195.
Mit dem Schlaf' hab' ich gekämpfet diese Nacht,
Und das Aug' erlag der Thränen Uebermacht.

Meinem Scheitel hat Dein Gram Rubin geschenkt,
Und mit einer rothen Feder mich bedacht.

Das Gesicht erblaßt, des Brandmaals Wunden glüh'n,
Und zum goldnen Stoff ward gelber Leib gemacht.

Maal ward blaß als es mich mit dem Freunde sah,
Solche Farb' ist Nebenbuhlern zugedacht.

Meine Klagen, Baki! tönt der Himmel nach,
Sphären hat mein Ach! in Gang gebracht.
___________


196.
Vor Feuermaalen sieht man meinen Körper nicht,
Mich zu verbrennen findet Er ein Plätzchen nicht.

Entscheidend Wort begehrte ich von Seinem Mund,
Der, wie der Papagey, den reinsten Zucker spricht.

Ich bin der kalte Herbst, mein Ach ist Eisesfrost,
Dein Angesicht ist Lenz, aus dem der Winter bricht.

Sehnsüchtigen gewährt vollkommenen Genuß
In frischer Trennungsnacht der Flöte Fackellicht.

Als Ziel sey Baki's Herz den Wimpern ausgesetzt,
Vor denen jeder Pfeil in tausend Stücke bricht.
___________


197.
Um Mitleid ziemt's betrübten Liebenden zu fleh'n
Bey den Geliebten die in Treue nicht besteh'n.

Es führet Deine Liebe fort mit sich die Herzen
Als so viel Ströme die zuletzt zum Meere geh'n.

Du kennst nicht Liebesqual, Du kennst nicht Liebespein,
Der Schönheit Werth kannst Du, o Unruh'! nur versteh'n.

Die Nachtigall sehnt sich nach Thauesperlen nicht,
Das Rosenbeet der Welt erfrischet Deine Thrän'.

Weil Baki immerfort den hohen Wuchs beschreibt
Ist's Wunder nicht, daß hoch der Verse Wogen geh'n.
___________


198.
Sehnsucht nach Ihm erfüllt den Kopf mit Gram der Welt,
Wie ist vernünftig wer mit künft'gem Gram sich quält?

Reich', Schenke! uns den Hefen von dem Glas der Lippen,
Trinkt! Reine! rothen Wein, für euch nur ausgewählt.

Ich nehm' auf meinen Kopf die Pein der Moschuslocken,
Und gerne dulde ich den Schmerz womit Er quält.

Das Herz beschreibet Dir die Schmerzen meines Innern,
Doch besser werden sie von Deinem Dolch erzählt.

Was soll die Klage Baki! laß uns billig seyn,
Sey's daß dich Lust belebt, sey's daß dich Schmerz entseelt.
___________


199.
Der Hauch des Ostwind's hat geschmelzt des Schnees Fett,
Er zündet auf der Flur Narcissenlampen an;

Glaub' nicht es schwitze auf der Flur die Tulpe Thau,
Sie wischt mit rothem Tuch den Hauch vom Mund hintan.

Wenn auf der Wangen Flur des Flaums Viole kömmt,
Nimmt Niemand mehr die Flur für einen Heller an.

Kein Wunder daß man von der Rebe Tochter spricht,
Sie strich sich ja den Fuß mit rother Schminke an.

Ich zog verflossne Nacht den Mond im Rausche aus,
Doch gab er selbst mit Reiz den Gürtel eh' hintan.
___________


200.
Den Schatz der Brust hat Wimperndolch durchbohrt,
Der Schalk hat neue Minen angebohrt.

Die Hand wird nie so feucht wie meine Wimpern,
Wenn sie auch mühevoll Rubinen bohrt.

Aus Wimperngram entfloß der Geist dem Leibe
Als ein Gefangner der die Wand durchbohrt.

Des Himmels Pfeil ist keinen Heller werth,
Seit jener Dolch des Herzens Maal durchbohrt.

Was ist aus uns geworden? Baki! schau
Mein Inn'res, Flöten gleich, mit Ach durchbohrt.
___________


201.
Daß eine Nacht zum Fest die Wange halte Licht,
Die Campherkerze Seines Halses mir verspricht;

Daß eines Tages noch es küsse Ihm den Fuß,
Schwer't von dem Gürtel so das Messer mit Gewicht.

Es zeuget wider Seines Armes Zwang die Liebe,*
Allein es gilt allhier erzwungnes Zeugniß nicht.

Er** hat das Nichts der Welt erkannt, den Werth von jener,
Und dem Besiegten ward des Siegers Strahlenlicht.

Der Seele, Baki! ward der Liebe Amt verlieh'n,
Und Sein Rubin als Zug des Nahmens aufgepicht.***

* Wörtlich: Der Berggräber, d.i. der Ferhad der Liebe.
** Der Liebende.
*** Als Tughra, welches gewöhnlich mit rother Tinte auf die
Anstellungs-Diplome geschrieben wird.
___________


202.
O! liebte Welt die Rosen Nachtigallen gleich,
Blieb Mundesknospe einzig nur den Rosen gleich!

Begier nach Ambralocken ist's, o Knospenmund!
Was Liebende verwirrt, den krausen Locken gleich.

Im Busen fehlen nicht der Feuermaale Rosen,
Das Herz erstöhnt deßhalb den Nachtigallen gleich.

Das Herz fiel in Dein Haar, begierig Seiner Krause,
Darüber ward ich kraus, den krausen Locken gleich.

Halt' nicht für Blut, was du im Auge schauest, Baki!
Die Liebe kam in's Aug', dem rothen Weine gleich.
___________


203.
Des Liebsten Schönheit ist mein Siegspaian,
Die Nachtigallen preisen Gülistan.

Des Haares Lock' ist Mondesstation,
Von Seinem Hals beginnt der Sonne Bahn.

Das Aug', das in den Staub des Weges fällt,
Erblaßt vor dem Sürme von Ißfahan.

Wie tief, wie tief, ach! ist mein Herz gefallen,
Als es den Brunn im Kinne staunte an.

Ergib dem Trunke und der Lust dich, Baki!
Weil unbeständig wogt der Zeiten Kahn.
___________


204.
Schenke! weil Gespräch nicht immer dauert,
Reich' uns rothen Wein, der Eden dauert!

Träumend küßte ich des Liebsten Lippen,
Und im Hirne die Erinn'rung dauert.

Mich ermordete die Trennung; Hülf!
Hülf! so lang im Leibe Wärme dauert.

Nimmer will ich weinen über Schwäche,
Während Kraft sie zu ertragen dauert.

Baki sterbe! sey gesund mein Schah!
Während Glück und Gott als Freund Dir dauert.
___________


 

 

zurück