Mohammed Schemsed-din Hafis

(Übersetzung: Joseph von Hammer-Purgstall)


Aus: Der Buchstabe Nun

XXV. (25)

Bring', o Herr, den Moschushirschen
Nach Choten zurück! 1
Bringe diese hohe Ceder
Auf die Flur zurück.

Lindre mein verderbtes Schicksal
Nur mit einem Hauch,
Bringe die entfloh'ne Seele
Zu dem Leib zurück!

Gott! der Mond, die Sonne kommen
Auf dein Wort zurück,
Bring' daher, mein Mondgesichtchen
Wieder mir zurück.

Aus Begier nach den Rubinen
Sind die Augen Blut,
Herr, o bring' das Glücksgestirn
Glänzend uns zurück!

Ohne dich mag ich nicht leben,
Dieses ist mein Wort,
Hör' auf meine Worte, Bothe,
Bothschaft bring' zurück!

Fliege, fliege, guter Vogel,
Aus dem Paradies,
Bring' der Raben und der Krähen
Worte zum Anka! 2

Bring' der Freundinn, die zur Heimath
Meine Augen hat,
Aus der Fremde wieder in ihr
Vaterland zurück.

1 Choten das Land des Moschusgasellen.

2 Anka oder Simorg, der auf dem Berge Kaf nistet.


zurück