Mohammed Schemsed-din Hafis

(Übersetzung: Joseph von Hammer-Purgstall)


Aus: Der Buchstabe Ja

XXIV. (24)

Es ziemt sich nicht, daß wider mich
Du einen Groll hast,
Du der den langen Freundschaftsbund
Mit mir gemacht hast.

O hör' genau auf diesen Rath,
Denn diese Perle
Ist besser als der Edelstein,
Den du im Schatz hast.

Um Gotteswillen komm' zu Hülf'
Dem Fleh'n der Trunknen,
Wenn du vom gestrigen Gelag'
Noch Wein im Kopf hast.

Wie kannst du wohl dem Trunkenen
Die Wangen zeigen,
Du der von Sonne und von Mond
Das Spiegelglas hast?

O Frommer, fürchtest du dich nicht
Vor meinem Feuer?
Vergaßest du, daß du ein Kleid
Von Wollenstoff hast? 1

Das schönste Lied, das ich je sah,
Gehört Hafisen,
Ich schwör' es beim Koran, den du
In deiner Brust hast. 2

1 Suf oder Sof der Wollenzeug der Kleider der Sofis, die daher ihren Nahmen haben sollen, wiewohl es wahrscheinlicher ist, daß das persische Sofi von dem griechischen sofos kommt, und daß sich der Name, wie die Sache, schon seit früheren Zeiten im Orient erhalten, und von da nach Griechenland eingewandert ist, so daß Sofi und sofos eben so verwandt erscheinen, wie das arabische Hedschi und das griechische agios.

2 Den du auswendig gelernt und behalten hast, und daher Hafis heißest. Hafis heißt insgemein ein mit einem so guten Gedächtniße begabter, daß er den ganzen Koran auswendig weiß.


zurück