Mohammed Schemsed-din Hafis

(Übersetzung: Vincenz Ritter von Rosenzweig-Schwannau)


Aus: Buchstabe Dal

139.

Erinnert Euch an jenen Tag,
Den wir Genüssen weihten;

Erinnert Euch, erinnert Euch
An jene frohen Zeiten!1

Der Gaumen ward durch bitter'n Gram
Mir wie von Gift durchdrungen:

Erinnert an die Zecher Euch,
Die laut und süss gesungen!2

Ist auch Erinnerung an mich
Den Freunden nicht geblieben,

Ein tausendfach: »Erinnert Euch«
Bring' dennoch ich den Lieben.

Ich habe mich nunmehr verstrickt
In dieses Unglück's Ketten:

Erinnert Euch an Jene, die
Mich dankbar wollten retten!

Nie soll, wenn hundert Flüsse auch
Sich meinem Aug' entwinden,

Erinn'rung an den Sinderud3
Und seine Gärtner schwinden!

Ich weiss mir wahrlich keinen Rath
Dem Grame zu entweichen:

Erinnert Euch an Jener Thun,
Die jeden Gram verscheuchen!

Geheimnisse Hafisens soll
Kein Wort mehr offenbaren;

Erinnert Euch an Jene nur,
Die ein Geheimniss wahren!
 

1 Dieses Distichon wird von abgereisten Freunden häufig als Motto auf ihre Briefe gesetzt.

2 Da Nusch, süss, auch trinke! heisst, so kann diese Stelle auch bedeuten: Erinnert Euch an die Zecher, die "Trinke!" riefen.

3 Sinderud, er Name eines Flusses bei Ispahan, der bei Gelegenheit des Erdbebens, das im Frühjahre 1853 so furchtbare Verheerungen in Persien anrichtete, vollends ausgetrocknet sein soll.

 

zurück