Mohammed Schemsed-din Hafis

(Übersetzung: Vincenz Ritter von Rosenzweig-Schwannau)


Aus: Buchstabe Mim

7.

Du machtest mit den schwarzen Wimpern
Mir tausend Scharten in den Glauben;

Komm, lass aus deinem kranken Auge
Mich tausendfache Schmerzen klauben!

O du Gefährte meines Herzens,
Der seiner Freunde nie gedenket!

Die Stunde, wo ich dein nicht denke
Sei nimmer mir vom Loos geschenket!

Die Welt ist alt und schwank; Ferhaden
Hat sie, o Schmerz, den Tod gegeben,

Und ihr Betrug und ihre Ränke
Verkümmern mir das süsse Leben!1

Dem Schönen will ich und dem Schenken
Mit Freuden opfern beide Welten,

Denn als ein Anhang nur zur Liebe
Kann, was die Welt gewährt, mir gelten;

Und wählt der Freund statt mir sich And're,
Ist er der Herr und mag befehlen:

Doch sterben soll ich, wollt' ich jemals
An Freundesstatt das Leben wählen!

In Schweiss getaucht bin ich, gleich Rosen.
Vom Trennungsfeuer unterwühlet:

D'rum bringe, Nachtwind, mir ein Lüftchen
Von Jenem, der den Schweiss mir kühlet!

Der Sehnsucht fromme Überlief'rung,
Die diese Blätter hier bewahren,

Scheint keinen Irrthum zu enthalten,
Da ich sie von Hafis erfahren.
 

1 Ferhad, der treue Geliebte Schirin's, das süss bedeutet.

 

zurück