Mohammed Schemsed-din Hafis

(Übersetzung: Vincenz Ritter von Rosenzweig-Schwannau)


Aus: Buchstabe Nun

18.

Trittst du hin zum Haupte des Erkrankten
Bete fromm ein Fatiha1 für ihn,

Und erschliess den Mund, denn neues Leben
Spendet Todten deines Mund's Rubin!

Dem der zum Besuche kam und gehet
Wenn zuvor ein Fatiha er sprach,

Sage du, er zög're noch ein wenig,
Denn ich sende schnell den Geist ihm nach.

Der ein Arzt du heissest der Erkrankten,
O besehe meine Zunge dir,

Denn, als Herzenslast, belegt die Zunge
Dieser Hauch und Rauch des Busens mir!

Mehr als sonnenheiss durchglühte Fieber
Mein Gebein, bis dass es endlich schwand;

Doch es schwindet mir aus dem Gebeine,
Gleich dem Fieber, nicht der Liebe Brand.

 Deinem Maal gleicht meines Herzens Lage,
Denn das Feuer ist ihr Vaterhaus:2

Krank und schmachtend, deinem Auge gleichend,
Sieht darum mein ganzer Körper aus.

Lösche denn, durch beider Augen Wasser,
Jene Gluth die mir im Innern wühlt,

Greife dann den Puls mir, um zu sehen
Ob man d'rin ein Lebenszeichen fühlt.

Jener der beständig mir die Flasche
Sonst gereicht mit lusterfülltem Sinn,

Warum trägt er alle Augenblicke
Meine Flasche jetzt zum Arzte hin?3

Mir, Hafis, mir gossen deine Lieder
Die Arznei des Lebenswassers ein:

Lass den Arzt denn fahren, komm und lese
Die Recepte meiner Arzenei'n!4
 

1 Fatiha, die erste Sure des Koran's, die man für Kranke oder Verstorbene betet. - Dies Ghasel dichtete Hafis auf seinem Krankenlager, wo ihn der im dem 25. Ghasel aus dem Buchstaben Dal erwähnte Scheich Mahmud Attar besuchte.

2 D.h. Ich befinde mich eben so im Feuer der Leiden, wie dein Maal auf deinen feurigen, rothen Wangen.

3 D.i. Jener Freund, der mir sonst die Weinflasche zum Trunke gereicht hatte, warum trägt er jetzt alle Augenblicke meine Urinflasche zum Arzte hin? Ist meine Krankheit so gefährlich, dass er so ängstlich besorgt thut? - So mehr als prosaisch dies klingen mag, so ist doch nicht zu läugnen, dass unter der zweiten Flasche die Urinflasche gemeint sei; den mit dem Geiste und den Sitten des Orients Vertrauten wird eine ähnliche Stelle, selbst bei einem Dichter wie Hafis, weniger befremden.

4 D.i. Meine Gedichte.

 

zurück