Liebeslyrik ausländischer Dichterinnen

von der Antike bis zum 20. Jahrhundert
(in deutscher Übersetzung)

 


Mary Elisabeth Hewitt
(1807-1884)

nordamerikanische Dichterin


Nach Sappho

Wenn deinen Namen flüstern in dem leeren
Gemach, und nur bei dir zu denken sich,
Wenn nah dir seufzen, fern dir sich verzehren:
O, wenn Dies lieben heißt, so lieb' ich dich!

Wenn bei dem leisen Gruß, von dir gesprochen,
Empfunden, wie die Gluth das Herz durchschießt;
Zurück dann wieder drängen all dies Pochen,
Daß seinen Jubel stumm der Mund verschließt;

Wenn athemlos auf deine Rede hören,
Daß schier vor Angst mein Herz zu springen droht;
Und, einsam, jedes Wort zurückbeschwören,
Als ruht' in ihm mir Leben oder Tod;

Wenn, angeschaut von dir, das Auge senken,
Und wie die Taube bebend neigen sich;
Wenn schlafend, wachend, ewig dein gedenken: -
O, wenn Dies lieben heißt, so lieb' ich dich!

In der Übersetzung von Adolf Strodtmann (1829-1879)

Aus: Amerikanische Anthologie
Deutsch von Adolf Strodtmann
Hildburghausen Verlag des Bibliographischen Instituts 1870 (S. 184)
 


Biographie:

https://en.wikipedia.org/wiki/Mary_E._Hewitt


 

 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite