Liebeslyrik ausländischer Dichterinnen

von der Antike bis zum 20. Jahrhundert
(in deutscher Übersetzung)

 


Anna Ružička
(19. Jh.)

tschechische Dichterin



Deine Augen

Ach, blick' ich dir tief in die Augen,
Glaub' mir, da sehe ich schon
D'rin blüh'n den ewigen Frühling
Und koste die Himmelswonn'.

Zwei brennende Kohlen sind es
Sie machten mein Herz erglüh'n;
Zwei spielende Engel sind es,
Sie machten die Liebe blüh'n.

Irrlichter sind deine Augen,
Verlocken will mich ihr Scherz,
Wenn ich sie länger betrachte,
Entführen sie mir das Herz.

Mein Himmel sind deine Augen,
Ein Himmel mit prächtigem Schein:
Da will ich tauchen all' meine
Mildleuchtenden Sterne hinein.
(S. 640)
_____


Übersetzt von Alfred Waldau (1837-1882)

Gedicht aus: Slavische Blätter. Illustrirte Zeitschrift für die
Gesammtinteressen des Slaventhums.
Herausgegeben und redigirt von Abel Lukšic
Erster Jahrgang Wien 1865
Sechzehntes Heft: Böhmische Dichterinnen
 


 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite