Liebeslyrik ausländischer Dichterinnen

von der Antike bis zum 20. Jahrhundert
(in deutscher Übersetzung)

 


Ssidki

(gest. 1703)

türkische (osmanische) Dichterin

 

Ssidki
gest. i. J. 1115 (1703)


Aus verborg'nem Schatze legte
Ihre Schönheit aus die Liebe,
Und erbauungsvoll erschien
Bey der Schöpfung schon die Liebe;

Als die Wesen all' begehrten
Nach dem Feld der Existenz,
Brachte sie vom Grund des Nichts
In die Welt des Seyns die Liebe;

Lege ab das Kleid des Habens,
Und befreye dich von Zweyheit,
Den Geliebten schau'st du nicht,
Wenn du nicht verdirbst in Liebe;

Die Vernunft wird nicht geduldet,
Wann zum Herzen kommt die Liebe,
Es zerstört den luft'gen Bau
Der Gedanken all die Liebe;

Welche Süßigkeit gewähren
Liebenden Begeist'rungstriebe,
Wenn vom Gau des Schönen weht
Frischer Morgenwind der Liebe!

_____
 



Aus dem Schatze der Lichter

Laßt uns beginnen die Rede mit Gott!
Daß uns Geschäfte erleichtere Gott!
Aller Geschäfte Beginn ist in Gott!
Also beginnet im Rahmen von Gott!

_____

 



Aus der Sammlung der Kunden

Gottes Geliebter, o Gottes-Gesandter!
Führer der Heil'gen, des Ruhmes Verwandter,
Licht der Propheten, der Seligen Wonne,
Der du beleuchtest den Mond und die Sonne.

_____

 



Fragt Einer, wie's mir geht: ich bin vom Freund getrennt,
Ich bin ein Engel, der von Lobgesang getrennt;

Wie schwer ward ich von dem Geliebten nicht getrennt,
O schmäht mich nicht, weil von demselben ich getrennt;

Begleite Flötenlaut, die in Wehklage brennt,
Die fremde Nachtigall, vom Rosenbeet getrennt;

Wo ist der Freund, dem Ssidki ihren Schmerz bekennt,
Da sie von ihrem Gramgenossen ist getrennt?

_____

 

 

Ist die Dichterinn Ummetullah und Tochter Kamr Mohammed Efendi's, eines der Ulema aus der Zeit Mohammed's IV. Sie liegt außer dem Adrianopolitanerthore in der Nachbarschaft des Klosters Emir Buchara's an ihres Vaters Seite begraben. Sie hinterließ zwey mystische Gedichte unter dem Titel: Schatz der Lichter (Gendschul-enwar) und Sammlung der Kunden (Medschmaul-achbar) und einen vollständig geordneten Diwan.

In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall (1774-1856)

 

Aus: Geschichte der Osmanischen Dichtkunst bis auf unsere Zeit
Mit einer Blüthenlese aus zweytausend, zweyhundert Dichtern
von Hammer-Purgstall
Vierter Band (von der Regierung Suleiman's II. bis auf unsere Zeit 1687 - 1838)
Pesth, 1837 Conrad Adolph Hartleben's Verlag
(Seite 12)
 

 

 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite