Europäische Liebeslyrik

(in deutscher Übersetzung)

Edward Charles Halle (1846-1914) - Die Musik

 


Gabor Dayka (Gabriel Daika) (1768-1795)
ungarischer Dichter


An eine Schöne

O, wenn Dein Namensfest im Sommer fiele,
Würd' huld'gen Deinem Reiz die helle Sonne,
Vom Himmel lächelnd süß im Strahlenspiele,
Statt Wintereis Dir zeigen Lenzeswonne.
Jetzt aber, endend ihre Sommerreise,
Blickt sie schon matt zur Erd', die starrt vom Eise.
Doch that sie, was sie konnt', bezwang die Winde,
Das Eis schmolz sie, den Winter macht sie linde.
O Sonne! könnt' doch ich Dich lenken heute,
Den Frost würd' ich in Frühlingsglanz verkehren,
Das Eis zersplittert treiben in die Weite,
Mit heiterem Gesicht die Schöne ehren;
In's Fenster keck ihr werfen meine Strahlen,
Umspielen sie, mit Gold sie übermalen,
Bald an den Lippen und bald an den Augen
Ihr strahlend hangen, ihren Busen küssen,
Mich funkelnd schmiegen, ihre Schönheit saugen,
Und scheidend einen Strahl in's Herz ihr schießen.


Aus: Album hundert ungrischer Dichter
In eignen und fremden Übersetzungen herausgegeben durch
Karl Maria Kertbeny [1824-1882]
Zweite Auflage Dresden Pest Robert Schaefer Hermann Geibel 1854 (S. 31)

[Übersetzer nicht explizit genannt]
_____


 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite