Europäische Liebeslyrik (in deutscher Übersetzung)
Italienische Englische Französische Spanische Portugiesische Russische Polnische Lettische Tschechische Ungarische Niederländische Rumänische Schwedische Dänische Norwegische Griechische Römische Italienische Liebeslyrik: Francesco Petrarca (1304-1374) Ausgewählte Sonette an Laura (32 Gedichte) (In der Übersetzung von Karl Förster) Michelangelo Buonarroti (1475-1564) (145 Gedichte) (In der Übersetzung von Sophie Hasenclever 1824-1892) Torquato Tasso (1544-1595) Sonette (82) (In der Übersetzung von Karl Förster) Giacomo Leopardi (1798-1837) (8 Gedichte) (In der Übersetzung von Paul Heyse und Robert Hamerling) Englische / schottische / irische Liebeslyrik: (auch nord-amerikanische) Dafydd ap Gwilym (um 1320 - um 1350/70) (walisischer Minnesänger) (25 Gedichte) (In der Übersetzung von Ludwig Christian Stern) William Shakespeare (1564-1616) (20 Sonette) (In mehreren Übersetzungen) George Gordon Noel Byron (1788-1824) (38 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Gildemeister und Ernst Ortlepp) Robert Burns (1759-1796) (73 Gedichte) (In der Übersetzung von Wilhelm Gerhard) Elisabeth Barrett-Browning (1806-1861) Portugiesische Sonette (21 Gedichte) (In der Übersetzung von Rainer Maria Rilke) Elisabeth Barrett-Browning (1806-1861) Portugiesische Sonette (44 Gedichte) (In der Übersetzung von Elsbet Paulus) Howel ab Owain (um 1169) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von San Marte) Rhys Goch ab Rhiccert (um 1350) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von San Marte) König Jacob I. von Schottland (1395-1437) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Julius Leopold Klein) Sir Thomas Wyatt (1503-1542) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Alexander Büchner) Heinrich Howard Graf von Surrey (1516-1547) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis) Philipp Sidney (1554-1586) (8 Gedichte) (In der Übersetzung von Leopold Katscher und Johann Gottlob Regis) Edmund Spenser (1552-1599) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis und Friedrich Bodenstedt) Edmund Spenser (1552-1599) (88 Gedichte) (In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall) Sir Walther Raleigh (1552-1618) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis und Louise von Ploennies) Samuel Daniel (1562-1619) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis) Michael Drayton (1563-1631) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis und Otto Ludwig Heubner) John Donne (1572-1631) (1 Gedicht) (Übersetzer nicht genannt) Ben Jonson (1572-1637) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Wolf von Baudissin) Philipp Massinger (1584-1638) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Wolf von Baudissin) William Drummond of Hawthornden (1585-1649) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Ferdinand Freiligrath und Ilse Frapan) George Wither (1588-1667) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friederike von Marées und Otto Ludwig Heubner) Thomas Carew (1594-1640) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Gottfried Herder, Daniel Sanders und Otto Ludwig Heubner) Robert Herrick (1591-1674) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Julius Hart, Ilse Frapan und Otto Ludwig Heubner) Robert Southwell (1561-1595) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) John Suckling (1609-1642) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Leopold Katscher, Alexander Büchner und Otto Ludwig Heubner) Richard Lovelace (1618-1657) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Adolph von Marées) Abraham Cowley (1618-1667) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) William Brown (1590-1645) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) William Habington (1605-1654) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) Edmund Waller (1606-1687) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Alexander Büchner und Otto Ludwig Heubner) Anonyme Dichter (16. Jh.) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Adolph von Marées) Christoph Marlowe (1562-1592) ( 1 Gedicht) (In der Übersetzung von Adolph von Marées) Henry Wotton (1568-1639) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Adolph von Marées) Graf John Wilmot von Rochester (1648-1680) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Julius Hart) Matthew Prior (1664-1721) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Julius Hart und Otto Ludwig Heubner) Allan Ramsay (1686-1758) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Ilse Frapan) William Cowper (1731-1800) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Ferdinand Freiligrath) Peter Pindar (John Wolcott) (1738-1819) (2 Gedichte) (Übersetzer nicht genannt) Thomas Chatterton (1752-1770) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Hermann Püttmann) Charles Sedley (1639-1730) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) David Mallet (1700-1765) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) Lady Anne Barnard geb. Lindsay (1750-1825) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Adolf Strodtmann) Allan Cunnigham (1784-1842) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Eduard Fiedler, Otto Ludwig Heubner und Louise von Ploennies) William Mothewell (1797-1835) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Eduard Fiedler) Robert Tannahill (1774-1810) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Eduard Fiedler) Samuel Taylor Coleridge (1772-1834) ( 1 Gedicht) (In der Übersetzung von Oskar Ludwig Bernard Wolff) Thomas Kibble Hervey (1799-1859) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Thekla Busch) Edward Bulwer Lytton (1803-1873) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Louise von Ploennies) Eduard Robert Bulwer Lytton (1831-1891) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Karl Vollheim) Algernon Charles Swinburne (1837-1909) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Karl von Beaulieu-Marconnay und Hedwig Lachmann) Robert Bloomfield (1766-1823) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) Charles Wolfe (1791-1823) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) Charles Lamb (1775-1834) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) James Hogg (1772-1835) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) Thomas Hood (1798-1844) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) James Montgomery (1771-1854) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) John Wilson (1789-1854) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) Bryan Walter Procter (Barry Cornwall) (1787-1874) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner) Alfred Tennyson (1809-1892) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner und Ferdinand Freiligrath) Thomas Moore (1779-1852) (30 Gedichte) (In der Übersetzung von Ferdinand Freiligrath, Wilhelm Idel, Louis von Arentsschildt, Otto Ludwig Heubner und Louise von Ploennies) Felicia Hemans (1793-1835) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Ferdinand Freiligrath) William Wordsworth (1770-1850) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Louise von Ploennies) Henry Kirke White (1785-1806) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Louis von Arentsschildt) Thomas Campbell (1777-1841) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Louis von Arentsschildt) Charles Mackay (1814-1889) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von August Boltz) Carol O'Daly (14. Jh.) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Julius Rodenberg) Unbekannte irische Dichter (8 Gedichte) (In der Übersetzung von Julius Rodenberg) Turlough O'Carolan (1670-1738) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Julius Rodenberg) John Keats (1795-1821) (12 Gedichte) (In der Übersetzung von Gisela Etzel) Maria Stuart (1542-1587) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Ludwig Robert) Edgar Allan Poe (1809-1849) (12 Gedichte) (In der Übersetzung von Hedwig Lachmann)
Italienische Liebeslyrik:
Francesco Petrarca (1304-1374) Ausgewählte Sonette an Laura (32 Gedichte) (In der Übersetzung von Karl Förster)
Michelangelo Buonarroti (1475-1564) (145 Gedichte) (In der Übersetzung von Sophie Hasenclever 1824-1892)
Torquato Tasso (1544-1595) Sonette (82) (In der Übersetzung von Karl Förster)
Giacomo Leopardi (1798-1837) (8 Gedichte) (In der Übersetzung von Paul Heyse und Robert Hamerling)
Englische / schottische / irische Liebeslyrik: (auch nord-amerikanische)
Dafydd ap Gwilym (um 1320 - um 1350/70) (walisischer Minnesänger) (25 Gedichte) (In der Übersetzung von Ludwig Christian Stern)
William Shakespeare (1564-1616) (20 Sonette) (In mehreren Übersetzungen)
George Gordon Noel Byron (1788-1824) (38 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Gildemeister und Ernst Ortlepp)
Robert Burns (1759-1796) (73 Gedichte) (In der Übersetzung von Wilhelm Gerhard)
Elisabeth Barrett-Browning (1806-1861) Portugiesische Sonette (21 Gedichte) (In der Übersetzung von Rainer Maria Rilke)
Elisabeth Barrett-Browning (1806-1861) Portugiesische Sonette (44 Gedichte) (In der Übersetzung von Elsbet Paulus)
Howel ab Owain (um 1169) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von San Marte)
Rhys Goch ab Rhiccert (um 1350) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von San Marte)
König Jacob I. von Schottland (1395-1437) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Julius Leopold Klein)
Sir Thomas Wyatt (1503-1542) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Alexander Büchner)
Heinrich Howard Graf von Surrey (1516-1547) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis)
Philipp Sidney (1554-1586) (8 Gedichte) (In der Übersetzung von Leopold Katscher und Johann Gottlob Regis)
Edmund Spenser (1552-1599) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis und Friedrich Bodenstedt)
Edmund Spenser (1552-1599) (88 Gedichte) (In der Übersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall)
Sir Walther Raleigh (1552-1618) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis und Louise von Ploennies)
Samuel Daniel (1562-1619) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis)
Michael Drayton (1563-1631) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis und Otto Ludwig Heubner)
John Donne (1572-1631) (1 Gedicht) (Übersetzer nicht genannt)
Ben Jonson (1572-1637) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Wolf von Baudissin)
Philipp Massinger (1584-1638) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Wolf von Baudissin)
William Drummond of Hawthornden (1585-1649) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Ferdinand Freiligrath und Ilse Frapan)
George Wither (1588-1667) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friederike von Marées und Otto Ludwig Heubner)
Thomas Carew (1594-1640) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Gottfried Herder, Daniel Sanders und Otto Ludwig Heubner)
Robert Herrick (1591-1674) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Julius Hart, Ilse Frapan und Otto Ludwig Heubner)
Robert Southwell (1561-1595) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
John Suckling (1609-1642) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Leopold Katscher, Alexander Büchner und Otto Ludwig Heubner)
Richard Lovelace (1618-1657) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Adolph von Marées)
Abraham Cowley (1618-1667) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
William Brown (1590-1645) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
William Habington (1605-1654) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
Edmund Waller (1606-1687) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Alexander Büchner und Otto Ludwig Heubner)
Anonyme Dichter (16. Jh.) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Adolph von Marées)
Christoph Marlowe (1562-1592) ( 1 Gedicht) (In der Übersetzung von Adolph von Marées)
Henry Wotton (1568-1639) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Adolph von Marées)
Graf John Wilmot von Rochester (1648-1680) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Julius Hart)
Matthew Prior (1664-1721) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Julius Hart und Otto Ludwig Heubner)
Allan Ramsay (1686-1758) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Ilse Frapan)
William Cowper (1731-1800) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Ferdinand Freiligrath)
Peter Pindar (John Wolcott) (1738-1819) (2 Gedichte) (Übersetzer nicht genannt)
Thomas Chatterton (1752-1770) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Hermann Püttmann)
Charles Sedley (1639-1730) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
David Mallet (1700-1765) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
Lady Anne Barnard geb. Lindsay (1750-1825) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Adolf Strodtmann)
Allan Cunnigham (1784-1842) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Eduard Fiedler, Otto Ludwig Heubner und Louise von Ploennies)
William Mothewell (1797-1835) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Eduard Fiedler)
Robert Tannahill (1774-1810) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Eduard Fiedler)
Samuel Taylor Coleridge (1772-1834) ( 1 Gedicht) (In der Übersetzung von Oskar Ludwig Bernard Wolff)
Thomas Kibble Hervey (1799-1859) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Thekla Busch)
Edward Bulwer Lytton (1803-1873) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Louise von Ploennies)
Eduard Robert Bulwer Lytton (1831-1891) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Karl Vollheim)
Algernon Charles Swinburne (1837-1909) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Karl von Beaulieu-Marconnay und Hedwig Lachmann)
Robert Bloomfield (1766-1823) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
Charles Wolfe (1791-1823) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
Charles Lamb (1775-1834) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
James Hogg (1772-1835) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
Thomas Hood (1798-1844) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
James Montgomery (1771-1854) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
John Wilson (1789-1854) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
Bryan Walter Procter (Barry Cornwall) (1787-1874) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner)
Alfred Tennyson (1809-1892) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Ludwig Heubner und Ferdinand Freiligrath)
Thomas Moore (1779-1852) (30 Gedichte) (In der Übersetzung von Ferdinand Freiligrath, Wilhelm Idel, Louis von Arentsschildt, Otto Ludwig Heubner und Louise von Ploennies)
Felicia Hemans (1793-1835) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Ferdinand Freiligrath)
William Wordsworth (1770-1850) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Louise von Ploennies)
Henry Kirke White (1785-1806) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Louis von Arentsschildt)
Thomas Campbell (1777-1841) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Louis von Arentsschildt)
Charles Mackay (1814-1889) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von August Boltz)
Carol O'Daly (14. Jh.) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Julius Rodenberg)
Unbekannte irische Dichter (8 Gedichte) (In der Übersetzung von Julius Rodenberg)
Turlough O'Carolan (1670-1738) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Julius Rodenberg)
John Keats (1795-1821) (12 Gedichte) (In der Übersetzung von Gisela Etzel)
Maria Stuart (1542-1587) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Ludwig Robert)
Edgar Allan Poe (1809-1849) (12 Gedichte) (In der Übersetzung von Hedwig Lachmann)
Französische Liebeslyrik: Die Troubadours (In der Übersetzung von von Friedrich Diez, Paul Heyse, Karl Bartsch, Karl Ludwig Kannegießer u.a.) Louise Labé (1526 – 1566) Sonette (24) (In der Übersetzung von Rainer Maria Rilke) Pierre de Ronsard (1524-1585) Sonette (45) (In der Übersetzung von Irene Kafka) Charles Baudelaire (1821-1867) (17 Gedichte) (In der Übersetzung von Stefan George) Marceline Desbordes-Valmore (1786-1859) (15 Gedichte) (In der Übersetzung von Gisela Etzel-Kühn, Sigmar Mehring, O. L. B. Wolff, F. W. Dralle) Victor Hugo (1802-1885) (19 Gedichte) (In Übersetzungen von Emanuel Geibel, Heinrich Leuthold, Ferdinand Freiligrath und Sigmar Mehring) Pierre-Jean de Beranger (1780-1857) (15 Gedichte) (In Übersetzungen von Heinrich Leuthold, Sigmar Mehring und Philippine Engelhard) Alphonse de Lamartine (1790-1869) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Gustav Schwab und Heinrich Leuthold) Alfred de Musset (1810-1857) (16 Gedichte) (In der Übersetzung von Ferdinand Freiligrath, Heinrich Leuthold, Sigmar Mehring und August Geist) Paul Verlaine (1844-1896) (45 Gedichte) (In der Übersetzung von Wolf von Kalckreuth) Stéphane Mallarmé (1842-1898) (9 Gedichte) (In der Übersetzung von Richard von Schaukal) Émile Verhaeren (1855-1916) (11 Gedichte) belgischer Dichter französisch dichtend (In der Übersetzung von Stefan Zweig) Spanische Liebeslyrik: Alfonso de Cartagena (1384-1456) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Ludwig Clarus und Paul Heyse) Juan del Encina (1468-1529) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Ludwig Clarus und Emanuel Geibel) Juan Boscan Almogaver (1490-1542) (7 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann und Sebastian Mutzl) Jorge Manrique (um 1440-1479) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Sebastian Mutzl) Garcilaso de la Vega (1503-1536) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann, Johannes Fastenrath und Sebastian Mutzl) Gutierre de Cetina (1520-1557) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann) Christobal de Castillejo (1491-1556) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann) Diego Hurtado de Mendoza (1503-1575) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann) Jorge de Montemayor (1520-1561) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann) Gaspar Gil Polo (1535-1591) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann) Fernando der Herrera (1534-1597) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann, Johannes Fastenrath und Sebastian Mutzl) Francisco de Aldana (1537-1578) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann) Luis Martinez de la Plaza (1585-1635) (6 Gedichte) (In der Übersetzung von Sebastian Mutzl) Lupercio Leonardo de Argensola (1564-1613) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann und Edmund Dorer) Bartolome Leonardo de Argensola (1562-1631) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Edmund Dorer) Luis de Gongora y Argote (1561-1627) (8 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann, Emanuel Geibel und Johann Gottfried Herder) Francisco de Rioja (1583-1659) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann) Gregorio Silvestre (1520-1569) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Paul Heyse) Esteban Manuel de Villegas (1589-1669) (6 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann und Sebastian Mutzl) Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Edmund Dorer und August Wilhelm von Schlegel) Lope de Vega (1562-1635) (7 Gedichte) (In der Übersetzung von Ludwig Braunfels, Sebastian Mutzl und Johannes Fastenrath) Francisco de Quevedo Villegas (1580-1645) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Sebastian Mutzl) Juan Melendez Valdes (1754-1817) (10 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann und Sebastian Mutzl) José Cadalso (1741-1782) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Johannes Fastenrath) Antonio de Trueba (1819-1889) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Johannes Fastenrath) Jose Somoza (1781-1852) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Braun) Jose de Espronceda (1808-1842) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Braun) Jose Bermudez de Castro (19. Jh.) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Braun) Angel Maria Dacarrete (1827-1904) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Braun) Luisa Arroyo (19. Jh.) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Braun) Gustavo Adolfo Becquer (1836-1870) (17 Gedichte) (In der Übersetzung von Richard Jordan) Spanisches Liederbuch (58 Gedichte) (In der Übersetzung von Paul Heyse / Emanuel Geibel) Portugiesische Liebeslyrik: Luis de Camoes (1524-1579) (8 Gedichte) (In der Übersetzung von Wilhelm Storck) Luis de Camoes (1524-1579) (16 Gedichte) (In der Übersetzung von Ludwig von Arentsschildt) Russische Liebeslyrik: Alexander Puschkin (1799-1837) (30 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Michail Lermontow (1814-1841) (13 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Bodenstedt) Fjodor Tjutschew (1803-1873) (11 Gedichte) (In der Übersetzung von Heinrich Noe) Afanasij Fet (1820-1892) (94 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Denis Wassiljewitsch Dawydow (1784-1839) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Anton Antonowitsch Delwig (1798-1831) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Jewgeni Abramowitsch Baratynski (1800-1844) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Nikolai Michailowitsch Jasykow (1803-1846) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Wladimir Grigorjewitsch Benedictow (1807-1875) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Nestor Wassiljewitsch Kukolnik (1809-1868) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Wassilij Iwanowitsch Krassow (1810-1855) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Iwan Petrowitsch Kljuschnikow (1811-1895) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Nikolai Platonowitsch Ogarjow (1813-1877) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Iwan Sergejewitsch Turgenew (1818-1883) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Jakow Petrowitsch Polonski (1820-1898) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Nikolai Fjodorowitsch Schtscherbina (1821-1869) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Wassilij Iwanowitsch Wodowosow (1825-1886) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Alexej Nikolajewitsch Apuchtin (1841-1893) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Nikolai Maximowitsch Minski (1856-1937) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Semjon Jakowlewitsch Nadson (1862-1887) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Nikolai Karamsin (1766-1826) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Karl Friedrich von der Borg) Iwan Iwanowitsch Dmitriew (1760-1837) (6 Gedichte) (In der Übersetzung von Karl Friedrich von der Borg) Konstantin Nikolajewitsch Batjuschkow (1787-1855) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Karl Friedrich von der Borg) Wassilij Andrejewitsch Shukowski (1783-1852) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Karl Friedrich von der Borg) Einige Russische Dichterinnen des 19. Jh.s (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler) Polnische Liebeslyrik: Adam Mickiewicz (1798-1855) (18 Gedichte) (In der Übersetzung von Peter Cornelius) Waclaw Rolicz-Lieder (1866-1912) (18 Gedichte) (In der Übersetzung von Stefan George) Lettische Liebeslyrik: Rainis (1865-1929) (16 Gedichte) (In der Übersetzung vom Dichter selbst) Tschechische Liebeslyrik: Jaroslav Vrchlicky (1853-1912) (15 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Adler) Ungarische Liebeslyrik: Sandor Petöfi (1823-1849) (62 Gedichte) (In der Übersetzung von Ladislaus von Neugebauer) Ungarische Liebesgedichte (47 Gedichte) (In mehreren Übersetzungen) Niederländische Liebeslyrik: Willem Kloos (1859-1938) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Stefan George) Rumänische Liebeslyrik: Mihail Eminescu (1850-1889) (16 Gedichte) (In der Übersetzung von Carmen Sylva und Mite Kremnitz) Vasile Alecsandri (1821-1890) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Carmen Sylva) Alexandru Candiano-Popescu (1841-1901) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Carmen Sylva) Costache Conachi (Kostaki Konaki) (1777-1849) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Carmen Sylva) Iacob Negruzzi (1842-1932) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Carmen Sylva und Mite Kremnitz) Theodor Serbanescu (1839-1901) (6 Gedichte) (In der Übersetzung von Carmen Sylva)
Französische Liebeslyrik:
Die Troubadours (In der Übersetzung von von Friedrich Diez, Paul Heyse, Karl Bartsch, Karl Ludwig Kannegießer u.a.)
Louise Labé (1526 – 1566) Sonette (24) (In der Übersetzung von Rainer Maria Rilke)
Pierre de Ronsard (1524-1585) Sonette (45) (In der Übersetzung von Irene Kafka)
Charles Baudelaire (1821-1867) (17 Gedichte) (In der Übersetzung von Stefan George)
Marceline Desbordes-Valmore (1786-1859) (15 Gedichte) (In der Übersetzung von Gisela Etzel-Kühn, Sigmar Mehring, O. L. B. Wolff, F. W. Dralle)
Victor Hugo (1802-1885) (19 Gedichte) (In Übersetzungen von Emanuel Geibel, Heinrich Leuthold, Ferdinand Freiligrath und Sigmar Mehring)
Pierre-Jean de Beranger (1780-1857) (15 Gedichte) (In Übersetzungen von Heinrich Leuthold, Sigmar Mehring und Philippine Engelhard)
Alphonse de Lamartine (1790-1869) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Gustav Schwab und Heinrich Leuthold)
Alfred de Musset (1810-1857) (16 Gedichte) (In der Übersetzung von Ferdinand Freiligrath, Heinrich Leuthold, Sigmar Mehring und August Geist)
Paul Verlaine (1844-1896) (45 Gedichte) (In der Übersetzung von Wolf von Kalckreuth)
Stéphane Mallarmé (1842-1898) (9 Gedichte) (In der Übersetzung von Richard von Schaukal)
Émile Verhaeren (1855-1916) (11 Gedichte) belgischer Dichter französisch dichtend (In der Übersetzung von Stefan Zweig)
Spanische Liebeslyrik:
Alfonso de Cartagena (1384-1456) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Ludwig Clarus und Paul Heyse)
Juan del Encina (1468-1529) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Ludwig Clarus und Emanuel Geibel)
Juan Boscan Almogaver (1490-1542) (7 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann und Sebastian Mutzl)
Jorge Manrique (um 1440-1479) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Sebastian Mutzl)
Garcilaso de la Vega (1503-1536) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann, Johannes Fastenrath und Sebastian Mutzl)
Gutierre de Cetina (1520-1557) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann)
Christobal de Castillejo (1491-1556) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann)
Diego Hurtado de Mendoza (1503-1575) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann)
Jorge de Montemayor (1520-1561) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann)
Gaspar Gil Polo (1535-1591) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann)
Fernando der Herrera (1534-1597) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann, Johannes Fastenrath und Sebastian Mutzl)
Francisco de Aldana (1537-1578) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann)
Luis Martinez de la Plaza (1585-1635) (6 Gedichte) (In der Übersetzung von Sebastian Mutzl)
Lupercio Leonardo de Argensola (1564-1613) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann und Edmund Dorer)
Bartolome Leonardo de Argensola (1562-1631) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Edmund Dorer)
Luis de Gongora y Argote (1561-1627) (8 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann, Emanuel Geibel und Johann Gottfried Herder)
Francisco de Rioja (1583-1659) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann)
Gregorio Silvestre (1520-1569) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Paul Heyse)
Esteban Manuel de Villegas (1589-1669) (6 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann und Sebastian Mutzl)
Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Edmund Dorer und August Wilhelm von Schlegel)
Lope de Vega (1562-1635) (7 Gedichte) (In der Übersetzung von Ludwig Braunfels, Sebastian Mutzl und Johannes Fastenrath)
Francisco de Quevedo Villegas (1580-1645) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Sebastian Mutzl)
Juan Melendez Valdes (1754-1817) (10 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann und Sebastian Mutzl)
José Cadalso (1741-1782) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Johannes Fastenrath)
Antonio de Trueba (1819-1889) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Johannes Fastenrath)
Jose Somoza (1781-1852) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Braun)
Jose de Espronceda (1808-1842) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Braun)
Jose Bermudez de Castro (19. Jh.) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Otto Braun)
Angel Maria Dacarrete (1827-1904) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Braun)
Luisa Arroyo (19. Jh.) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Otto Braun)
Gustavo Adolfo Becquer (1836-1870) (17 Gedichte) (In der Übersetzung von Richard Jordan)
Spanisches Liederbuch (58 Gedichte) (In der Übersetzung von Paul Heyse / Emanuel Geibel)
Portugiesische Liebeslyrik:
Luis de Camoes (1524-1579) (8 Gedichte) (In der Übersetzung von Wilhelm Storck)
Luis de Camoes (1524-1579) (16 Gedichte) (In der Übersetzung von Ludwig von Arentsschildt)
Russische Liebeslyrik:
Alexander Puschkin (1799-1837) (30 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Michail Lermontow (1814-1841) (13 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Bodenstedt)
Fjodor Tjutschew (1803-1873) (11 Gedichte) (In der Übersetzung von Heinrich Noe)
Afanasij Fet (1820-1892) (94 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Denis Wassiljewitsch Dawydow (1784-1839) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Anton Antonowitsch Delwig (1798-1831) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Jewgeni Abramowitsch Baratynski (1800-1844) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Nikolai Michailowitsch Jasykow (1803-1846) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Wladimir Grigorjewitsch Benedictow (1807-1875) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Nestor Wassiljewitsch Kukolnik (1809-1868) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Wassilij Iwanowitsch Krassow (1810-1855) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Iwan Petrowitsch Kljuschnikow (1811-1895) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Nikolai Platonowitsch Ogarjow (1813-1877) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Iwan Sergejewitsch Turgenew (1818-1883) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Jakow Petrowitsch Polonski (1820-1898) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Nikolai Fjodorowitsch Schtscherbina (1821-1869) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Wassilij Iwanowitsch Wodowosow (1825-1886) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Alexej Nikolajewitsch Apuchtin (1841-1893) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Nikolai Maximowitsch Minski (1856-1937) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Semjon Jakowlewitsch Nadson (1862-1887) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Nikolai Karamsin (1766-1826) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Karl Friedrich von der Borg)
Iwan Iwanowitsch Dmitriew (1760-1837) (6 Gedichte) (In der Übersetzung von Karl Friedrich von der Borg)
Konstantin Nikolajewitsch Batjuschkow (1787-1855) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Karl Friedrich von der Borg)
Wassilij Andrejewitsch Shukowski (1783-1852) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Karl Friedrich von der Borg)
Einige Russische Dichterinnen des 19. Jh.s (In der Übersetzung von Friedrich Fiedler)
Polnische Liebeslyrik:
Adam Mickiewicz (1798-1855) (18 Gedichte) (In der Übersetzung von Peter Cornelius)
Waclaw Rolicz-Lieder (1866-1912) (18 Gedichte) (In der Übersetzung von Stefan George)
Lettische Liebeslyrik:
Rainis (1865-1929) (16 Gedichte) (In der Übersetzung vom Dichter selbst)
Tschechische Liebeslyrik:
Jaroslav Vrchlicky (1853-1912) (15 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Adler)
Ungarische Liebeslyrik:
Sandor Petöfi (1823-1849) (62 Gedichte) (In der Übersetzung von Ladislaus von Neugebauer)
Ungarische Liebesgedichte (47 Gedichte) (In mehreren Übersetzungen)
Niederländische Liebeslyrik:
Willem Kloos (1859-1938) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Stefan George)
Rumänische Liebeslyrik:
Mihail Eminescu (1850-1889) (16 Gedichte) (In der Übersetzung von Carmen Sylva und Mite Kremnitz)
Vasile Alecsandri (1821-1890) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Carmen Sylva)
Alexandru Candiano-Popescu (1841-1901) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Carmen Sylva)
Costache Conachi (Kostaki Konaki) (1777-1849) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Carmen Sylva)
Iacob Negruzzi (1842-1932) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Carmen Sylva und Mite Kremnitz)
Theodor Serbanescu (1839-1901) (6 Gedichte) (In der Übersetzung von Carmen Sylva)
Schwedische Liebeslyrik: Johann Ludwig Runeberg (1804-1877) (28 Gedichte) (In der Übersetzung von Ferdinand Otto von Nordenflycht) Erik Johan Stagnelius (1793-1823) (10 Gedichte) (In der Übersetzung von Ferdinand Otto von Nordenflycht und Karl Ludwig Kannegießer) Anna Maria Lenngren (1754-1817) (13 Gedichte) (In der Übersetzung von Gustave Woldstedt) Erik Sjöberg (Vitalis) (1794-1828) (14 Gedichte) (In der Übersetzung von Karl Ludwig Kannegießer) Esaias Tegnér (1782-1846) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Edmund Lobedanz) Carl XV. König von Schweden (1826-1872) (6 Gedichte) (In der Übersetzung von Gottfried von Leinburg) Dänische Liebeslyrik: Jens Baggesen (1764-1826) (27 Gedichte) (In Deutsch gedichtet) Jens Peter Jacobsen (1847-1885) (15 Gedichte) (In der Übersetzung von Robert Franz Arnold) Norwegische Liebeslyrik: Henrik Ibsen (1828-1906) (12 Gedichte) (In der Übersetzung von Christian Morgenstern, Ludwig Fulda, Max Bamberger und Emma Klingenfeld) Griechische Liebeslyrik: Aus den Homerischen Hymnen (7.-5. Jh. v. Chr.) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Konrad Schwenck) Alkman (7. Jh. v. Chr.) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Adam Hartung) Anakreon (um 580 - 495 v. Chr.) (15 Gedichte) (In der Übersetzung von Eduard Mörike, Emanuel Geibel und Johann Adam Hartung) Anakreonteia (1. Jh. v. Chr. - 5./6. Jh. n. Chr.) (31 Gedichte) (In der Übersetzung von Eduard Mörike) Mimnermos (um 640 v. Chr. - 570 v. Chr.) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Johann Adam Hartung) Alkaios aus Mytilene (um 630 v. Chr. - um 580 v. Chr.) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Adam Hartung) Sappho (630-612 v. Chr. - um 570 v. Chr.) (5 Gedichte) (In verschiedenen Übersetzungen) Ibykos (um 550 v. Chr.) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Emanuel Geibel und Georg Thudichum) Theokritos (um 310 - 250 v. Chr.) (9 Gedichte) (In der Übersetzung von Eduard Mörike und Friedrich Notter) Bion von Smyrna (Ende 2. Jh.v. Chr.) (7 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Notter) Moschos (aus Syrakus) (Mitte 2. Jh. v. Chr.) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Notter) Theognis von Megara (6. Jh. v. Chr.) (9 Gedichte) (In der Übersetzung von Eduard Mörike und Johann Adam Hartung) Archilochos (um 680 - 645 v. Chr.) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Adam Hartung) Meleagros von Gadara (um 130. v. Chr.-um 60. v. Chr.) (89 Gedichte) (In der Übersetzung von Wilhelm Ernst Weber) Aus der griechischen Anthologie (Liebesepigramme) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis) Aus der griechischen Anthologie (Knaben-Muse) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis) Aus der griechischen Anthologie (Liebesepigramme) (In der Übersetzung von Wilhelm Ernst Weber und Georg Thudichum) Aus dem Kranz des Meleagros von Gadara (Liebesepigramme) (In der Übersetzung von August Mayer) Aus den Orphischen Hymnen (2.-3. Jh.) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von David Karl Philipp Dietsch) Römische Liebeslyrik: Sextus Propertius (Properz) (um 50-15 v. Chr.) (30 Liebes-Elegien) (In der Übersetzung von Karl Ludwig von Knebel) Publius Ovidius Naso (43 v. Chr.-17 n. Chr.) - (48 Liebes-Elegien) (In der Übersetzung von Ernst Ludwig Posselt) Albius Tibullus (Tibull) (54-19 v. Chr.) (10 Liebes-Elegien) (In der Übersetzung von Johann Heinrich Voss) Gaius Valerius Catullus (Catull) (um 84-um 54 v. Chr.) (26 Gedichte) (In der Übersetzung von Paul Lewinsohn) Horaz (Quintus Horatius Flaccus) (65-8 v. Chr.) (18 Gedichte) (In der Übersetzung von Eberhard Karl Klamer Schmidt) Petronius Arbiter (um 10-66 n. Chr.) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Wilhelm Heinse) Ausonius (310-395 n. Chr.) (10 Gedichte) (In der Übersetzung von Josef Maria Stowasser) Epigramme aus der Gracchenzeit (5 Epigramme) (In der Übersetzung von Josef Maria Stowasser) Kritzeleien aus Pompeji (4 Sprüche) (In der Übersetzung von Josef Maria Stowasser)
Schwedische Liebeslyrik:
Johann Ludwig Runeberg (1804-1877) (28 Gedichte) (In der Übersetzung von Ferdinand Otto von Nordenflycht)
Erik Johan Stagnelius (1793-1823) (10 Gedichte) (In der Übersetzung von Ferdinand Otto von Nordenflycht und Karl Ludwig Kannegießer)
Anna Maria Lenngren (1754-1817) (13 Gedichte) (In der Übersetzung von Gustave Woldstedt)
Erik Sjöberg (Vitalis) (1794-1828) (14 Gedichte) (In der Übersetzung von Karl Ludwig Kannegießer)
Esaias Tegnér (1782-1846) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Edmund Lobedanz)
Carl XV. König von Schweden (1826-1872) (6 Gedichte) (In der Übersetzung von Gottfried von Leinburg)
Dänische Liebeslyrik:
Jens Baggesen (1764-1826) (27 Gedichte) (In Deutsch gedichtet)
Jens Peter Jacobsen (1847-1885) (15 Gedichte) (In der Übersetzung von Robert Franz Arnold)
Norwegische Liebeslyrik:
Henrik Ibsen (1828-1906) (12 Gedichte) (In der Übersetzung von Christian Morgenstern, Ludwig Fulda, Max Bamberger und Emma Klingenfeld)
Griechische Liebeslyrik:
Aus den Homerischen Hymnen (7.-5. Jh. v. Chr.) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Konrad Schwenck)
Alkman (7. Jh. v. Chr.) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Adam Hartung)
Anakreon (um 580 - 495 v. Chr.) (15 Gedichte) (In der Übersetzung von Eduard Mörike, Emanuel Geibel und Johann Adam Hartung)
Anakreonteia (1. Jh. v. Chr. - 5./6. Jh. n. Chr.) (31 Gedichte) (In der Übersetzung von Eduard Mörike)
Mimnermos (um 640 v. Chr. - 570 v. Chr.) (1 Gedicht) (In der Übersetzung von Johann Adam Hartung)
Alkaios aus Mytilene (um 630 v. Chr. - um 580 v. Chr.) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Adam Hartung)
Sappho (630-612 v. Chr. - um 570 v. Chr.) (5 Gedichte) (In verschiedenen Übersetzungen)
Ibykos (um 550 v. Chr.) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von Emanuel Geibel und Georg Thudichum)
Theokritos (um 310 - 250 v. Chr.) (9 Gedichte) (In der Übersetzung von Eduard Mörike und Friedrich Notter)
Bion von Smyrna (Ende 2. Jh.v. Chr.) (7 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Notter)
Moschos (aus Syrakus) (Mitte 2. Jh. v. Chr.) (4 Gedichte) (In der Übersetzung von Friedrich Notter)
Theognis von Megara (6. Jh. v. Chr.) (9 Gedichte) (In der Übersetzung von Eduard Mörike und Johann Adam Hartung)
Archilochos (um 680 - 645 v. Chr.) (3 Gedichte) (In der Übersetzung von Johann Adam Hartung)
Meleagros von Gadara (um 130. v. Chr.-um 60. v. Chr.) (89 Gedichte) (In der Übersetzung von Wilhelm Ernst Weber)
Aus der griechischen Anthologie (Liebesepigramme) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis)
Aus der griechischen Anthologie (Knaben-Muse) (In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis)
Aus der griechischen Anthologie (Liebesepigramme) (In der Übersetzung von Wilhelm Ernst Weber und Georg Thudichum)
Aus dem Kranz des Meleagros von Gadara (Liebesepigramme) (In der Übersetzung von August Mayer)
Aus den Orphischen Hymnen (2.-3. Jh.) (2 Gedichte) (In der Übersetzung von David Karl Philipp Dietsch)
Römische Liebeslyrik:
Sextus Propertius (Properz) (um 50-15 v. Chr.) (30 Liebes-Elegien) (In der Übersetzung von Karl Ludwig von Knebel)
Publius Ovidius Naso (43 v. Chr.-17 n. Chr.) - (48 Liebes-Elegien) (In der Übersetzung von Ernst Ludwig Posselt)
Albius Tibullus (Tibull) (54-19 v. Chr.) (10 Liebes-Elegien) (In der Übersetzung von Johann Heinrich Voss)
Gaius Valerius Catullus (Catull) (um 84-um 54 v. Chr.) (26 Gedichte) (In der Übersetzung von Paul Lewinsohn)
Horaz (Quintus Horatius Flaccus) (65-8 v. Chr.) (18 Gedichte) (In der Übersetzung von Eberhard Karl Klamer Schmidt)
Petronius Arbiter (um 10-66 n. Chr.) (5 Gedichte) (In der Übersetzung von Wilhelm Heinse)
Ausonius (310-395 n. Chr.) (10 Gedichte) (In der Übersetzung von Josef Maria Stowasser)
Epigramme aus der Gracchenzeit (5 Epigramme) (In der Übersetzung von Josef Maria Stowasser)
Kritzeleien aus Pompeji (4 Sprüche) (In der Übersetzung von Josef Maria Stowasser)
zurück zur Startseite