Europäische Liebeslyrik

(in deutscher Übersetzung)

Edward Charles Halle (1846-1914) - Die Musik

 


Adam Horwath (Horwaat) (1760-1820)
ungarischer Dichter


Lieder im Volkston

I.
Sari mein, wo gehst Du hin?
Steh doch einem Worte!
O, wie sah ich gestern trüb'
Hin nach Deiner Pforte.
Deine Mutter, argwohnsvoll,
Hat sie mir verriegelt,
Als ich in der Dämmerung,
Schlich zu Dir beflügelt.

Den gestohlnen Honig nahm
Sie stets wahr, wenn nippen
Ich mit meinen Lippen ging
Hin zu Deinen Lippen.
Seitdem, wenn mit halbem Laut
Ich nur Sari! flehe,
Guckt sie schon nach meinem Aug',
Ob nach Dir ich's drehe.

Röschen Sari! liebst Du mich,
Her zu mir Dich lege,
Niemand weilt hier, acht' drum fein
Wie den Mund ich rege.
Schnäbeln wir! jetzt ist nicht hier
Unsre alte Plage,
Daß die Nase sie der Katz'
In den Milchtopf schlage.

Aus: Album hundert ungrischer Dichter
In eignen und fremden Übersetzungen herausgegeben durch
Karl Maria Kertbeny [1824-1882]
Zweite Auflage Dresden Pest Robert Schaefer Hermann Geibel 1854 (S. 33-34)

[Übersetzer nicht explizit genannt]
_____

 

 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite