Europäische Liebeslyrik

(in deutscher Übersetzung)

Edward Charles Halle (1846-1914) - Die Musik

 


Giovanni Gherardo de Rossi (1754-1827)
italienischer Dichter



Amors Bogen

Du klagst, daß stets mein Bogen
Dir schaffe schwere Wunden,
So hört' ich Amor sagen,
Nimm ihn, magst du es wagen,
Zerbrich ihn, und verschwunden
Wird alles Leid dir sein.

Ein unachtsamer Knabe
Nahm ich die schlimme Gabe
Und streb', um mich zu rächen,
Den Bogen zu zerbrechen,
Doch ihn zu krümmen schafft
Nicht meine ganze Kraft.

Um Hülfe zu erlangen
Bin ich drum ausgegangen,
Geb' an den Zorn den Bogen,
Der hat mit Macht gezogen,
Probirt es auf und nieder,
Doch ich bekomm' ihn wieder.

Nun trag' ich ihn zur Eifersucht,
Die es mit dürrer Hand versucht,
Und sieh! er muß sich biegen,
Schon glaube ich zu siegen;
Allein umsonst lacht mir das Glück,
Sie giebt ihn unversehrt zurück.

Ich wende mich zur Grille,
Daß sie mein Flehn erfülle;
Sie nimmt ihn und gemach,
Scheints, gibt der Bogen nach,
Doch bald muß Freude schweigen
Es bleibt auch hier beim Beugen.

Den Musen nachgegangen
Hoff' ich nun zu erlangen,
Daß in den heilgen Flammen
Der Bogen bricht zusammen,
Vergeblich ist mein Flehen
Ich bleib' ohn' Hülfe stehen.

Amor kam oft gezogen
Und prüfte seinen Bogen,
Hatt' er ihn ganz befunden,
Erhielt' ich neue Wunden
Und hört' ihn höhnend sprechen:
Nur frisch, magst ihn zerbrechen.

So sah ich Jahre schwinden,
Und konnte Schmerz nur finden,
Bis ich an bleichen Haaren
Der Zeiten Flucht erfahren.
Das Alter mir zur Seiten
Ließ träg nur vor mich schreiten,
Den Bogen sah's und lachte,
Nahm ihn mit schwachen Händen,
Und sieh! er brach und krachte,
Zersprang nach tausend Enden.

Den ungezognen Knaben
Möcht' ich nun gerne haben,
Um froh' ihm zu verkünden,
Wie ich thät überwinden.
Doch ach, vergeblich Flehen!
Er läßt sich nirgends sehen,
Entschlüpft gleich schnellen Wogen
In Windstoß fortgezogen,
Es scheint seit meinem Siegen
An mir ihm nichts zu liegen. -
(S. 609-610)
_____


Aus: Handbuch der Geschichte der
Italiänischen Litteratur
Erläutert durch eine
Sammlung übersetzter Musterstücke
Herausgegeben von Dr. Fr. W. Genthe
Zweite Abtheilung: Die Italiänischen Dichter
Magdeburg Verlag von Ferdinand Rubach 1834
[Übersetzer sind nicht explizit genannt]


 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite