Nikolai Fjodorowitsch Schtscherbina (1821-1869)
      russischer Dichter
      
      
      
      
      Das Bad
      
      Licht war der Abend. Sie stand am krystallhellen Flusse,
      Netzte den zierlichen Fuß mit den perlenden Fluthen;
      Wonnig umfing ihn das Naß mit liebendem Kusse,
      Rauschte und leuchtete sanft in des Abendsterns Gluthen.
      Schlangengeschmeidigen Leibs geneigt zu den Wogen,
      Stand die schöne Gestalt auf schwärzlichem Steine,
      Und der Busen, von Lockengeringel umflogen,
      Schimmerte hell in des Mondes silbernem Scheine:
      Perlend prallte die Fluth von der Brust, wie vom Marmor
      Prallt der Krystall und zerbricht ... O, würde die Schöne
      Also versteinen zur Niobe, würde sie Marmor -
      Ewig entzückte den Blick die badende Schöne! ... 
      
      (S. 189)
      _____
      
      
      
      
      Übersetzt von Friedrich Fiedler (1859-1917)
      Aus: Der russische Parnaß
      Anthologie russischer Lyriker
      von Friedrich Fiedler
      Zweite unveränderte Auflage
      Dresden und Leipzig Verlag von Heinrich Minden [1910]