Europäische Liebeslyrik

(in deutscher Übersetzung)

Edward Charles Halle (1846-1914) - Die Musik

 


Gregorio Silvestre (1520-1569)

(In der Übersetzung von Paul Heyse)



Letzte Bitte

Bald nun bin ich tot und stumm,
Bitte nur noch eins von dir:
Wenn dich einer fragt nach mir,
Daß du sagst: Ich bracht' ihn um.

Wirst du selbst dich schuldig sprechen,
Soll mein Dank dir nicht entgehn,
Denn es wird dein Eingestehn
Mich entschuldigen und rächen.
Rächen - denn ich weiß, darum
Flieht nun alle Welt von dir,
Und Entschuld'gung ist es mir,
Wenn du sagst: Ich bracht' ihn um.

Beide wird die Glorie zieren,
Sah man nach so kurzem Krieg
Je so rätselvollen Sieg,
Solch Gewinnen im Verlieren?
Mich verklärt mein Rittertum,
Dich die arge That an mir.
Beide drum gewinnen wir,
Wenn du sagst: Ich bracht' ihn um.

Übersetzt von Paul Heyse (1830-1914)

Aus: Eine Blütenlese aus Spanischen Dichtern aller Zeiten
In deutschen Übertragungen
Herausgegeben von Julius Hart
Stuttgart Verlag von W. Spemann o. J. [1883] (S. 98)

_____


 

 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite