Europäische Liebeslyrik

(in deutscher Übersetzung)

Edward Charles Halle (1846-1914) - Die Musik

 


Gian Giorgio Trissino (1478-1550)
italienischer Dichter



Liebesklage
(Sonett)

O süßes Thal, wo zwischen duft'gen Kräutern
Mein' Lieb' aus ihrem Herzen Seufzer sendet,
Beglückter Grund, zu dem ihr Schritt sich wendet,
Um deine Anmuth hold noch zu erheitern,

Du schattig Laubendach, ihr murmelnd heitern
Gewässer, die ihr kühle Labung spendet,
Wenn sie ermattet euch sich zugewendet,
Und die erhitzt beklomm'ne Brust erweitern.

Ihr zarten Vöglein, deren munterm Singen
Vom dichtbelaubten Ast die Ohren lauschen,
Die meinen lauten Klagen sich verschlossen,

O, woll' es euern Flöten doch gelingen
Ein günstiger Geschick mir einzutauschen,
Daß frische Hoffnungen mir endlich sprossen.
(S. 309)
_____



Gewalt der Liebe und Schönheit
(Sonett)

O Liebessinnen, welches ohne Ende
Zurück in der Geliebten Nähe eilet,
Und Alles was dort ist und was dort weilet,
Sich einprägt und es faßt leicht und behende.

Wann löschest du der Sehnsucht heiße Brände,
Die Tag und Nacht bei ihr allein verweilet?
Wann werde ich von diesem Schmerz' geheilet,
Daß ich zurück zur frühern Ruh' mich wende?

So daß ich frei alsdann von diesen Banden
Nachsinnen kann der Liebe feur'gem Walten,
Die Kraft und Zeit nicht mögen überwinden.

Doch ach! Wer hat sich dieses unterstanden?
Die Schönheit wechselt zaubernd die Gestalten,
Ich muß von Neuem stets besiegt mich finden.
(S. 309-310)
_____


Aus: Handbuch der Geschichte der
Italiänischen Litteratur
Erläutert durch eine
Sammlung übersetzter Musterstücke
Herausgegeben von Dr. Fr. W. Genthe
Zweite Abtheilung: Die Italiänischen Dichter
Magdeburg Verlag von Ferdinand Rubach 1834
[Übersetzer sind nicht explizit genannt]

 

 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite