Liebessonette ausländischer Dichter und Dichterinnen
(in deutscher Übersetzung)

 



Neroccio de'Landi (1445-1500)
Porträt einer Dame (1480)





 




Juan Boscan Almogaver (1490-1542)

(In der Übersetzung von Friedrich Wilhelm Hoffmann)



Sonett

 
Noch war ich nicht entwachsen meiner Wiege,
Noch hatt' ich nichts als Ammenmilch gesogen:
Da ward von Amor mir das Loos gezogen,
Ich solle dienen, wo sein Banner fliege.

Dass ich gelehrig in sein Joch mich schmiege,
Ward Plag' auf Plage gleich mir zugewogen,
Bis plötzlich dann auf mich herabgeflogen,
Was unterm Monde nur von Trübsal liege.

In Schmerz ward ich erzogen und geboren,
Mich führte jeder Schritt zu neuer Trauer,
So dass zum Grabe nur noch einer wäre.

O Herz, zum Dulden einzig auserkoren!
Sag, wie so schweres Leid hat solche Dauer,
Und ein so dauerndes solch eine Schwere?

Übersetzt von Friedrich Wilhelm Hoffmann (1785-1869)

Aus: Blüthen spanischer Poesie
Metrisch übertragen von Friedrich Wilhelm Hoffmann
Dritte, stark vermehrte Auflage
Magdeburg und Leipzig
Verlag der Gebrüder Baensch 1857 (S. 28)

_____



 

 

zurück zum Liebessonnete-Verzeichnis

zurück zur Startseite