Liebessonette ausländischer Dichter und Dichterinnen
(in deutscher Übersetzung)

 



Neroccio de'Landi (1445-1500)
Porträt einer Dame (1480)





 




Bartolome Leonardo de Argensola (1562-1631)

(In der Übersetzung von Edmund Dorer)



Liebe um Liebe

Um Liebe nur wird Liebe dir gegeben,
Denn wer mit sprödem Stolz sie will erlangen,
Dem ist der Liebe Grundgesetz entgangen
Und er vergeht sich an Natur und Leben.

Der Ulmbaum ruft mit Zärtlichkeit den Reben,
Will ihre süße Trauben er empfangen;
Bald halten sie ihn inniglich umfangen,
Daß sie mit Grün die Zweige ihm umwenden!

Du wünschest wohl, es soll Natur begraben
Geizig in ihrem Schoß die holden Gaben,
Die reichlich nach des Schöpfers Sinn uns laben?

Nur lieblich sollen stets die Blumen blühen,
Die Quellen ihren Wasserregen sprühen,
Mit goldner Lust des Himmels Sterne glühen.

Übersetzt von Edmund Dorer (1831-1890)

Aus: Eine Blütenlese aus Spanischen Dichtern aller Zeiten
In deutschen Übertragungen
Herausgegeben von Julius Hart
Stuttgart Verlag von W. Spemann o. J. [1883] (S. 137)
_____


 

 

zurück zum Liebessonnete-Verzeichnis

zurück zur Startseite