Das Liebes-Poetische Manuskript N° 46


O süße Liebe ...

Spanische Dichter des 16. - 19. Jh.s - Frauen-Porträts
 


Frank Duveneck (1848-1919)
Dame in Rot


Antonio de Trueba
(1819-1889)


Mein geliebtes braunes Mädchen


Mein geliebtes braunes Mädchen,
O wie wonnig ist's im Dunkeln
Ruhn an deiner holden Seite,
Ruhn an deinem weißen Busen!
Wie wär's herrlich erst am Pole,
Leben dort mit einer schmucken
Maid, wo's nicht allein am Abend,
Wo's ein halbes Jahr lang dunkelt.
Auf zum Pol, mein braunes Mädchen! -
Nein, was sag' ich? Gut ist unser
Spanien: dort sind Eis die Mädchen,
Aber hier, hier sind sie Gluten,
Heiße Kohlen hier und Flammen,
Hier, hier sind die Mädchen Pulver,
Hier genügt schon zu entzünden
Ihrer Augen nur ein Funken!

übersetzt von Johannes Fastenrath (1839-1908)


 

zurück weiter
Übersicht

 

Gedicht aus: Eine Blütenlese aus Spanischen Dichtern aller Zeiten
In deutschen Übertragungen
Herausgegeben von Julius Hart Stuttgart 1883
(S. 202)


zurück zur Startseite