Das Liebes-Poetische Manuskript N° 46


O süße Liebe ...

Spanische Dichter des 16. - 19. Jh.s - Frauen-Porträts
 


 Jules Frederic Ballavoine (1885-1901)
Junge Frau in rotem Käppchen


Miguel de Saavedra Cervantes
(1547-1616)


Ständchen

I.

Magst am Balkon du lauschen
Oder am Fenster stehn,
Gib acht, es kommt dein Geliebter,
Mein Holdchen, du kannst ihn sehn.

Bleibe heiter, o Nacht,
Bis der Morgen erwacht,
Und über alle Blumen
Tauige Perlen sprüht;
Aber dieweil du harrest
Bis hell die Sonne glüht,
Sage du meiner Schönen
In sanften, süßen Tönen:
Magst am Balkon du lauschen,
Oder am Fenster stehn,
Gib acht, es kommt dein Geliebter,
Mein Holdchen, du kannst ihn sehn.
Und läßt ihr Herz sich rühren,
Mußt an der Hand sie führen
Und dann vergiß es nicht!
O sag ihr hold und leise
Oder mit lautem Mund,
Daß sie die süße Weise
Vernimmt in des Herzens Grund:
Magst am Balkon du lauschen,
Oder am Fenster stehn,
Gib acht! Es kommt der Geliebte,
Mein Holdchen, du kannst ihn sehn.


II.

Vor deiner Thüre,
Geliebte mein,
Wandeln sich Dornen
In Rosen fein.
Pflanzt trotzige Eschen
Und harte Eichen
Vor Liebchend Thür.
Und trifft sie ihr Blick,
Sanft wie die Myrte mit duftigen Zweigen:
Und Dornen sich wandeln
In Rosen fein.
Wie welkes Gras
Sich grünend erhebt,
Wenn ihr Fuß es berührt,
Ihr Atem belebt!
Mit Lächeln erheitert sie
Herz und Gefilde:
Den Knecht, den Gebieter
Beherrschet sie milde,
Daß Dornen sich wandeln
In Rosen fein.

übersetzt von Edmund Dorer (1831-1890)


 

zurück weiter
Übersicht

 

Gedicht aus: Eine Blütenlese aus Spanischen Dichtern aller Zeiten
In deutschen Übertragungen
Herausgegeben von Julius Hart Stuttgart 1883
(S. 120-121)


zurück zur Startseite