Orientalische Liebeslyrik

(in deutscher Übersetzung)

 


Israel Nagara (Najara)
(1555-1628)



Sehnsucht

Mein Liebster gieng -
Kein Schlaf umfieng
Mich, ach! seitdem;
Fort ist er, fort
Mit Zorneswort,
Und ich allein.

Wir saßen traut,
Bräut'gam und Braut,
Im Tempelhaus -
Jetzt wohnt er weit!
In Einsamkeit
Leb' ich voll Pein.

Ich jag' ihm nach,
Ich frag' ihm nach:
O saht ihr ihn?
Wo ist er? wo?
Der mir entfloh,
Der ganz war mein?

Wie schwind' ich hin!
O find' ich ihn,
Dann fleh ich heiß;
Er kommt vielleicht
Zurück erweicht,
Um mich zu frei'n.

Wenn ihr ihn seht,
O sagt ihm, fleht,
Daß, liebeskrank
Um den Gemahl,
Ich weil' in Qual -
Wie harr' ich sein!

Und kommt er nicht,
Mit Zuversicht
Hoff ich, ob auch
Die Zeit verran:
Nicht ewig kann
Er gram mir sein.

Lieg' im Gebet,
Bis mir ersteht,
Des Tempels Pracht;
Er eilt, erscheint,
Wir sind vereint
Am heil'gen Schrein!

Übersetzt von Seligmann Heller (1831-1890)

Aus: Die echten Hebräischen Melodieen
Übersetzungen von S. Heller
Aus dem Nachlaß herausgegeben von David Kaufmann
Zweite Auflage Breslau 1903 (S. 28)
_____



An die Geliebte

Der Mond verbirgt die helle Pracht,
Wenn deines Glanzes Zauber lacht;
In deinem Aug' ist süße Macht,
Mein Herz hat's überwunden.

Es strömt von deinem Lippenpaar
Die Rede hold und köstlich klar,
So freue denn dich immerdar,
Sprich, was du tief empfunden!

Nicht sei gerechter Stolz versagt
Dem Haupt', das wie die Palme ragt;
Erheb' ihn, den du tief verzagt
Im Dornbusch einst gefunden.

Noch blüht die Hoffnung irgendwo!
Wenn Sturm und Winter dir entfloh.
Dein König herrscht, dann wirst du froh,
Und frei, die einst gebunden!

Die Hilfe naht, sie bleibt nicht fern!
Dir sprießt die Saat aus edlem Kern.
Wer zählt am Himmel Stern an Stern,
Kann deine Zahl erkunden.

Übersetzt von Seligmann Heller (1831-1890)

Aus: Die echten Hebräischen Melodieen
Übersetzungen von S. Heller
Aus dem Nachlaß herausgegeben von David Kaufmann
Zweite Auflage Breslau 1903 (S. 32)
_____



Die Unvergleichliche

Holde! Süße! doch auch stark, wie unter Fahnen Heergesellen!
Seim die Lippen, Düfte strömst du aus, wie sie der Myrrh' entquellen;
Ragst so stolz, wie die Cypresse, traubengleich des Busens Schwellen -
Wem vergleich ich dich, du Liebste! unter Hinden und Gazellen!

Übersetzt von Seligmann Heller (1831-1890)

Aus: Die echten Hebräischen Melodieen
Übersetzungen von S. Heller
Aus dem Nachlaß herausgegeben von David Kaufmann
Zweite Auflage Breslau 1903 (S. 43)
_____
 

Biographisches:

siehe:
http://en.wikipedia.org/wiki/Israel_ben_Moses_Najara


http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=48&letter=N#125

 


 

 


zurück zum Verzeichnis

zurück zur Startseite